Tópicos acerca da Origem da Vida - Humanidade
Trataremos nessa postagem sobre a terceira curiosidade na parte cinco da série de estudos sobre o princípio.
Observou que o homem diz "Esta, sim" referindo-se a mulher que havia sido criada?
Antes de chegar à resposta desta curiosidade vamos entender algumas coisas que falam os textos que mencionam a humanidade.
Gênesis [1:26-28]; [2:7,15,18-23]; [4:17]: [5:3-4] e [6:1,2 e 4].
Leia todos, sem exceção, e vamos discuti-los.
Quando homem e mulher foram criados (Gn 1:26-28) lhes foi confiada a fertilidade e a responsabilidade pela multiplicação, povoamento e subjugação da terra. A grande questão é: eles praticavam a relação sexual nesta era? E a resposta é mais uma pergunta: que outra forma você conhece para multiplicar sua descendência? O texto é claro no que se refere a ordem de Deus a eles: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra!". Então temos logo após o surgimento da humanidade a sua multiplicação. Perceba que após a fuga de Caim (4:17) da terra onde estavam Adão e Eva, ele mantém relações com sua mulher, engravidando-a, dando à luz a Enoque. Segundo o texto (5:3-4), Adão e Eva, só geraram filhas após ter nascido Sete. Então, que mulher era essa, já que Adão e Eva só tiveram filhas após gerar Sete, seu terceiro filho? Isso quer dizer que já existiam seres humanos na terra que não eram descendentes de Adão e Eva? Então, temos duas possibilidades:
I) Adão não foi o primeiro a existir, mas o primeiro de uma linhagem pura criada por Deus a fim de concervá-lo separado da maldade.
II) Adão foi o primeiro homem, mas Eva não foi a primeira mulher.
Vamos analisar com cuidado cada uma das possibilidades.
Adão não foi o primeiro ser humano
Farei um paralelo entre as traduções dos textos originais:
Gn 1:27
ויברא אלהים את האדם¹ בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר² ונקבה³ ברא אתם
E Deus criou o homem¹ à sua imagem Deus o criou; macho² e fêmea³ os criou. (algumas versões apresentam 'homem e mulher os criou')
Gn 2:7
וייצר יהוה אלהים את האדם¹ עפר מן האדמה² ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם³ לנפש חיה
E o Senhor Deus fez o homem¹ do pó da terra² e soprou em suas narinas o fôlego da vida, e o homem³ tornou-se alma viva.
Gn 2:18
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנודו
E disse o Senhor Deus: não é bom para o homem ficar sozinho, farei alguém que ajude no seu caminho.
Gn 2:23
ויאמר האדם¹ זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה² כי מאיש³ לקחה זאת
E disse Adão¹: Esta, é agora, osso dos meus ossos e carne da minha carne, ela se chamará mulher², porque do homem³ tomou.
A palavra האדם (Haadam/ homem / vermelho*/ barro**) é apresentado de três formas diferentes nestes textos. Como ser humano na primeira, gênero na segunda e terceira, e indivíduo na quarta. Na primeira fica bem ressaltado o significado porque a frente é discriminado dois gêneros, macho e fêmea. Na segunda vemos uma segunda palavra sublinhada por mim que é האדמה (Haadamah/ terreno ou terra). Desta ligação entre as palavras que surge a expressão bíblica "do pó viemos e ao pó tornaremos", pois a palavra Haadam é derivada de Haadamah. Assim como na terceira ele trata a palavra Haadam como gênero masculino, baseado no quarto texto onde a partir de Haadam é criado uma mulher. E, na quarta, trata-se do indivíduo Haadam que põe o nome da criação feminina de mulher. Note que da palavra איש (ish/ homem) é criada אשה (ishah/ mulher) dado pelo indivíduo Haadam, mostrando que Haadam agora é o personagem Adão.
Analisando os textos vemos que mesmo ultilizando a mesma palavra (Haadam) fica bem claro que em Gn 1:27 não se trata de Adão, mas do ser humano em geral, a não ser que o mesmo fosse andrógino (existe uma hipótese especulativa sobre isso). Reforçada tal ideia pelo fato que citamos anteriomente na descendência de Caim, visto que, Adão não gerou filhas antes do nascimento de Sete, período em que Caim já havia fugido e, provavelmente, estabelecido família. Então, Adão não foi o primeiro da espécie humana, mas o primeiro de uma linhagem criada, especialmente, afim de ser separado e cuidado por Deus. Por consequência Eva não foi a primeira mulher, já que foi criada a partir de Adão. Alguns, hipoteticamente, dizem que Caim teria voltado a terra dos pais e tomado uma de suas irmãs, levando-a e estabelecendo sua descendência. Porém, trata-se apenas de especulações sem fundamentação nos escritos como tentativa de eufemizar uma discussão sobre este assunto.
Eva não foi a primeira mulher
Existe uma personagem que é mencionada apenas uma vez em toda a Bíblia (Cânon usual), seu nome é Lilith. No "folclore" hebreu medieval ela é tida como a primeira mulher criada por Deus junto com Adão, que o abandonou, deixando o Jardim por causa de uma disputa de igualdade de gêneros, passando depois disso ser descrita como um demônio. Segundo a interpretação da criação feita no Alfabeto de Ben Sirá - foi estudioso e escritor de vários textos, o mais conhecido deles é o Eclesiástico, livro deuterocanônico da Bíblia, estando presente apenas no Cânon católico - Lilith foi criada da mesma matéria de Adão, porém recusava-se a ficar em baixo na relação sexual. Segundo este manuscrito Ben Sirá descreve a passagem sobre Lilith a Nabucodonosor, rei da Babilônia. O grande problema é que este manuscrito relaciona-se ao século VI a.C. e o Eclesiástico ao século II a.C.. Por esse motivo o livro de Eclesiástico não pertence ao Tanakh (Cânon hebráco), o que levou a retirá-lo da coleção de livros sagrados da versão mais impressa da Bíblia, que contém 66 livros. Está estória é estudada detalhadamente nos conjuntos de estudos hebráicos conhecidos como Talmud e Midrash, uma éspecie de coleção de livros que formam uma ementa para seus estudos teológicos. Ela é citada no livro de Isaías, capítulo 34 e verso 14.
ופגשו ציים את איים ושעיר* על רעהו¹ יקרא אך שם הרגיעה² לילית³ ומעאה לה מנוח
E se reunirão frotas da(o) ilha/deserto com feras/peludos*, o outro¹ chamará por seu semelhante; e alí Lilith³ acalmará/pousará² e encontrará seu descanço.
Vejamos como está em outras traduções:
Nova Versão Internacional - Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns pra os outros; alí também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
Almeida Corrigida e Revisada Fiel - As feras do deserto se encontrarão com as feras da ilha, e o sátiro clamará a seu companheiro; e os animais noturnos ali pousarão, e acharão lugar de repouso para si.
Almeida Revisada Imprensa Bíblica - E as feras do deserto se encontrarão com hienas, e o sátiro clamará ao seu companheiro; e Lilite pousará ali, e achará lugar de repouso pra si.
Sociedade Bíblica Britânica - As feras do deserto se encontrarão com as hienas, e os sátiros clamarão uns para os outros; a bruxa pousará ali e achará para si um lugar de descanso.
Versão Católica Pastoral - Nela se encontrarão cães e gatos selvagens, e os sátiros chamarão uns pelos outros; espectro noturno frequentará esses lugares e neles encontrará o seu repouso.
Estas versões estão disponíveis no site www.bibliaonline.com.br .
Em outras versões é substituído Lilith por coruja (ianshuf/ ינשוף).
Todo esse texto de Isaías (incluindo os versos anteriores e posterioes) reflete a visão negativa que se tinham de Lilith, carácterísta igualmente compartilhada pelos assírios que a tinham como um demônio. Historicamente, após Isaías, os hebreus foram conquistados pelos babilônicos, os quais adoravam a figura da deusa da noite Lilith. O que, possivelmente, acentuou ainda mais o sentimento negativo em relação a personagem. Também é mencionada como a serpente que tentou Eva. São feitas alusões diferentes em todas as versões como criatura noturna, animal noturno, bruxa e espectro noturno (fantasma). Só a versão ARIB traz o nome Lilite.
Esta estátua babilônica, encontrada em Terracota, é atribuída a Lilith. É datada de 2000 a.C. a 1500 a.C.. Note as corujas e hienas que estão ao seu lado descansando.
No texto que coloquei em hebráico e sua tradução selecionei alguma palavras que considerei importantes.
1) Esta palavra é traduzida como sátiro ou bode selvagem. Sátiro é um personagem da mitologia grega que é metade homem e metade bode. No texto hebráico a palavra רעהו (reauhu) é indefinida, mas refere-se as feras, como se uma fera ou animal peludo chamasse o outro semelhante a ela/ele.
2) Esta palavra tem tradução para acalmar e pousar (Hirguíauh), fato usado para algumas versões utilizarem coruja no lugar de Lilith na sua tradução. No folclore hebreu ela tinha asas, as quais foram usadas para fugir do Jardim.
3) É traduzida como criaturas noturnas, animais noturnos, bruxa ou fantasma. Tem versões gregas que traduzem como noite calma (Lilith Hirguíauh). Não sabe-se ao certo se é a palavra Lilith (לילית) que deriva-se de Noite (Lailah/ לילה) ou o contrário, mas a sua relação é clara. No Talmud e Midrash, e no folclore hebreu, esta relação contribui para o fortalecimento do estudo sobre esta hipótese.
*) Fera é sinônimo de peludo ou animal peludo.
Por causa da expressão "Esta, sim" ou no original "Esta, é agora" é que relaciona-se o fato de Lilith ter sido criada junto com Adão relatado no texto de Gn 1:27. Porém esta espressão é uma brecha especulativa, pois contextualizando, refere-se ao fato de Deus trazer todos os animais criados para o homem lhes dar nomes, e não achando um ajudador para ele, cria o ser feminino que Adão chama mulher. Isso reflete a inferiorização feminina naquela época. Fato que, segundo Ben Sirá, Lilith não aceitou, e na época atual é símbolo do feminismo, mencionada como a primeira feminista.
Por causa do erro na datação dos escritos de Ben Sirá e por não ser considerado verdade pelos estudiosos hebráicos, a não ser como valor folclórico, anula-se o fato de Lilith ser a primeira mulher de Adão. Porém, não anula a existência do seu personagem tanto exterior quanto interior a Bíblia.
A conclusão que chegamos é que a hipótese mais coerente para a solução da problemática da muliplicação do ser humano na terra, que envolve também Caim e sua mulher, é que Adão não foi o primeiro homem, e nem Eva a primeira mulher, mas ambos os primeiros de uma geração especiamente criada por Deus para cuidarem e cultivarem o Jardim no Éden, e aprenderem de Deus a se guardarem da maldade.
Nas próximas publicações vamos falar sobre a queda da humanidade e sobre uma linhagem rara de homens, os Nefilins. Muito obrigado por ler. Se gostou ajude a divulgar compartilhando. Qualquer dúvida é só postar um comentário, ou me mandar um email: manoelrabelofilho@gmail.com. Se puder ser respondido será!
Um abraço a todos!
ופגשו ציים את איים ושעיר* על רעהו¹ יקרא אך שם הרגיעה² לילית³ ומעאה לה מנוח
E se reunirão frotas da(o) ilha/deserto com feras/peludos*, o outro¹ chamará por seu semelhante; e alí Lilith³ acalmará/pousará² e encontrará seu descanço.
Vejamos como está em outras traduções:
Nova Versão Internacional - Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns pra os outros; alí também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
Almeida Corrigida e Revisada Fiel - As feras do deserto se encontrarão com as feras da ilha, e o sátiro clamará a seu companheiro; e os animais noturnos ali pousarão, e acharão lugar de repouso para si.
Almeida Revisada Imprensa Bíblica - E as feras do deserto se encontrarão com hienas, e o sátiro clamará ao seu companheiro; e Lilite pousará ali, e achará lugar de repouso pra si.
Sociedade Bíblica Britânica - As feras do deserto se encontrarão com as hienas, e os sátiros clamarão uns para os outros; a bruxa pousará ali e achará para si um lugar de descanso.
Versão Católica Pastoral - Nela se encontrarão cães e gatos selvagens, e os sátiros chamarão uns pelos outros; espectro noturno frequentará esses lugares e neles encontrará o seu repouso.
Estas versões estão disponíveis no site www.bibliaonline.com.br .
Em outras versões é substituído Lilith por coruja (ianshuf/ ינשוף).
Esta estátua babilônica, encontrada em Terracota, é atribuída a Lilith. É datada de 2000 a.C. a 1500 a.C.. Note as corujas e hienas que estão ao seu lado descansando.
No texto que coloquei em hebráico e sua tradução selecionei alguma palavras que considerei importantes.
1) Esta palavra é traduzida como sátiro ou bode selvagem. Sátiro é um personagem da mitologia grega que é metade homem e metade bode. No texto hebráico a palavra רעהו (reauhu) é indefinida, mas refere-se as feras, como se uma fera ou animal peludo chamasse o outro semelhante a ela/ele.
2) Esta palavra tem tradução para acalmar e pousar (Hirguíauh), fato usado para algumas versões utilizarem coruja no lugar de Lilith na sua tradução. No folclore hebreu ela tinha asas, as quais foram usadas para fugir do Jardim.
3) É traduzida como criaturas noturnas, animais noturnos, bruxa ou fantasma. Tem versões gregas que traduzem como noite calma (Lilith Hirguíauh). Não sabe-se ao certo se é a palavra Lilith (לילית) que deriva-se de Noite (Lailah/ לילה) ou o contrário, mas a sua relação é clara. No Talmud e Midrash, e no folclore hebreu, esta relação contribui para o fortalecimento do estudo sobre esta hipótese.
*) Fera é sinônimo de peludo ou animal peludo.
Por causa da expressão "Esta, sim" ou no original "Esta, é agora" é que relaciona-se o fato de Lilith ter sido criada junto com Adão relatado no texto de Gn 1:27. Porém esta espressão é uma brecha especulativa, pois contextualizando, refere-se ao fato de Deus trazer todos os animais criados para o homem lhes dar nomes, e não achando um ajudador para ele, cria o ser feminino que Adão chama mulher. Isso reflete a inferiorização feminina naquela época. Fato que, segundo Ben Sirá, Lilith não aceitou, e na época atual é símbolo do feminismo, mencionada como a primeira feminista.
Por causa do erro na datação dos escritos de Ben Sirá e por não ser considerado verdade pelos estudiosos hebráicos, a não ser como valor folclórico, anula-se o fato de Lilith ser a primeira mulher de Adão. Porém, não anula a existência do seu personagem tanto exterior quanto interior a Bíblia.
A conclusão que chegamos é que a hipótese mais coerente para a solução da problemática da muliplicação do ser humano na terra, que envolve também Caim e sua mulher, é que Adão não foi o primeiro homem, e nem Eva a primeira mulher, mas ambos os primeiros de uma geração especiamente criada por Deus para cuidarem e cultivarem o Jardim no Éden, e aprenderem de Deus a se guardarem da maldade.
Nas próximas publicações vamos falar sobre a queda da humanidade e sobre uma linhagem rara de homens, os Nefilins. Muito obrigado por ler. Se gostou ajude a divulgar compartilhando. Qualquer dúvida é só postar um comentário, ou me mandar um email: manoelrabelofilho@gmail.com. Se puder ser respondido será!
Um abraço a todos!